Читаем без скачивания Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов] - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, тебе тяжело, — ответила Рики, открывая очередную сумочку. — Но я тоже утомлена. Здешние тротуары словно раскалённые утюги. После сегодняшней прогулки, я, пожалуй, смогу прогуливаться по горящим углям точно так, как это делают индийские факиры.
— У меня так болят ноги и спина! Поэтому теперь мы едем домой, независимо от того, сколько и чего не успели купить сегодня согласно твоему списку. Послушай, Рики, ну что ты ищешь? Ты открыла каждую сумку не меньше двух раз и уронила две или три из них под ноги.
— Куда-то подевались конфеты пралине. Может, они в тех свёртках, которые нёс ты? Мне говорили, что в Нью-Орлеане лучшие в мире пралине. Я их купила попробовать.
— Так вот почему эти пакеты были словно свинцом налитые! Не ищи понапрасну, тот зверски тяжёлый свёрток остался в машине. Хочешь ещё кофе?
— Нет, — Рики повертела в руке пустую чашку. — Я так устала, что не знаю, дойду ли до машины. И я не помню, где мы её бросили.
— В трёх кварталах отсюда на солнечной стороне улицы, — отозвался Вэл, радуясь тому, что в следующий раз его не пригласят за покупками как персону нон грата. — И вообще, Рики, если ты всегда так ходишь по магазинам, то лучше в следующий раз пусть тебя повезёт в город Руперт. Ты полчаса выбирала стаканчик для полоскания рта в какой-то дешёвой лавчонке!
Рики фыркнула, вставая из-за стола:
— Положим, ты слишком торопишься критиковать других. А сам не смог подобрать галстук к носовому платку за целых пятнадцать минут.
Вэл подхватил свёртки и скомандовал:
— Пошли!
Они наконец-то добрались до машины. Рики, усаживаясь, бросила шляпку на сиденье:
— Чудовищно жарко. Но дома будет прохладнее. К тому же мы сегодня не будем ужинать, а значит, не надо мыть посуду. Как ты думаешь, можно будет искупаться в речке?
— А почему бы и нет? — Вэл разворачивал машину. — Карта города у тебя, Рики? Надо посмотреть, как выехать на Норт Рампарт.
— Сейчас посмотрю, — Рики склонилась над картой и потому не заметила шедшую по противоположной стороне улицы пару. А те двое были так увлечены разговорами, что один из идущих едва не наткнулся на фонарный столб.
Интересно, отметил Вэл, что же такое захватывающее рассказывает юный помощник ЛеФлера краснолицему человеку в плотно застёгнутом костюме? К сожалению, невозможно было расслышать ни слова. Но Вэл имел право на подозрения, даже если последние были преувеличены.
— Надо ехать до первого поворота налево, — сообщила Рики.
Вэл завёл машину и тронулся с места.
Глава 5
Рейлстоупы находят жильца
Стоя на крохотном расписном мостике, Вэл бросал в ручеёк под ногами сухие ветки, и от чрезмерных раздумий хмурился. У его ног лежали два острых ножа, позаимствованные у Сэма с целью сотворить что-либо с джунглями, подступавшими к Пиратскому Логову с трёх сторон. Определённо, следовало немедленно приступить к вырубке. Но вот настроение…
— Хотела бы я знать, о чём вы так глубоко задумались?
Вэл, не оборачиваясь, ответил:
— Миледи, мысли мои мимолётны и никчёмны. Наберите себе хоть пуд моих мыслей, они не представляют ценности.
— В этот момент ты очень похож на только что разбуженного кота, — Рики подошла и встала рядом.
— А, всё равно! — Вэл поднял прутик потолще и бросил его в ручей.
Налетевший горячий ветер принёс ароматы цветов и листвы. Рубашка на Вэле липла к разогретому телу. Было жарко даже в тени деревьев.
Руперт уехал в город, чтобы услышать от ЛеФлера худшее. Так что в Пиратском Логове не было никого, если не считать Рики, Вэла и Летти-Лу.
Рики тронула Вэла за рукав:
— Давай отправимся на разведку. Ведь мы живём здесь целых два дня, а до сих пор не имеем представления, что творится на нашем заднем дворе. Так что, пошли. Руперт говорит, что наши владения уходят прямо в болото.
— Но я собирался обрезать… — Вэл попытался взять ножи.
— Вэл Рэйлстоун, в такую жару никто не работает, и тебе это известно. Поэтому бери свои ножики, оставишь их в каретном сарае, когда будешь идти мимо.
Брат и сестра зашагали по дорожке в глубь сада.
— Знаешь, — заговорила Рики, — нам здесь абсолютно нечем заняться, вот в чём беда. Нужна старая добрая работа, причём в достаточном количестве.
— Но ведь мы собирались стать охотниками за сокровищами, — засмеялся Вэл.
— Это лишь побочный вид деятельности. А я говорю о настоящей работе, за которую нам платили бы. Скажем, каждую субботу у нас получка. Или в другой день.
— Вообще-то, мы с тобой прилично печатаем на машинке и можем подрабатывать как секретари-стенографисты. Впрочем, нас обоих быстро уволят, потому что ты совсем не знаешь грамматики, а я не ставлю знаков препинания. И поскольку нам обоим дали весьма дорогостоящее образование, мы оба ничего не умеем делать на практике. Так как же нам быть?
— Надо сесть и подумать, что же мы по-настоящему умеем делать. И потом, надо же когда-то начать этим заниматься, — тут Рики увидела неподалёку сложенную из кирпича хижину и вскрикнула: — Вэл, смотри! Что это?
Хижину почти сплошь скрывали лозы плюща и винограда. За первой хижиной тянулся целый ряд таких же построек. Все они были полуразрушены, без крыш и с болтавшимися на одной-двух петлях дверями.
— Я думаю, здесь было старое поселение рабов. Тех, кто работал на плантациях. Впрочем, возможно, это цех по выпечке булочек во время полевых работ. Но лучше бы здесь нашёлся каретный сарай.
— Сарай в другом крыле, по ту сторону дома. Пошли дальше. Только иди впереди и прорубай дорогу. Я не хочу испачкать платье. Возможно, оно дёшево, но мне нравится, а самое главное, оно мне иногда идёт. Поскольку мы не умеем ползать по-змеиному, дорогу придётся прорубить.
Вэл предпринял бесстрашную атаку на заросли. Настроение у него было неважным. Рики ничего не стоит говорить о работе. Но от разговоров не прибавляется хлеба с маслом. Впрочем, про масло лучше не думать, на него нет денег.
— А ты отлично справляешься с кустами. Просто уничтожаешь их на корню, — вдруг раздалось где-то рядом.
Рики даже подпрыгнула от неожиданности. Если бы она этого не сделала, от удивления подпрыгнул бы Вэл. Возле старого очага одной из хижин стояла женщина. Её волосы прикрывала соломенная шляпка, потёртая в целом и с оборванными полями в частности. Закатанные рукава рубашки открывали загорелые руки. Женщина продолжила речь:
— Сразу видно, что вы не садоводы. Поэтому позвольте узнать, кто вы и что здесь делаете? Ко всему прочему, знаете ли вы, что здесь нет прохода?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});